国际化界面设计

一套有效的国际化界面布局设计规则,既可以树立产品在国际化设计中产品调性,还可以保证操作的一致性,遵循以下设计规则可有效提升应用全球化质量。

界面空间预留与灵活布局

不同语言的译文长度存在较大差异,翻译可能造成界面文本长度增加,为了确保界面字串翻译成其他语言后不被截断,最佳做法是使用灵活的动态布局,即UI控件根据文本内容长度动态调整,重新排版。在实际开发过程中,若无法保证灵活布局,则应预留足够的文本空间。以英文为基础,相对于原始英语字符串,翻译需要预留的空间参考如表1。

表1 界面预留空间参考表

英文字符数量(个) 预留的空间比率
小于等于10 100%~200%
大于等于11,小于等于20 80%~100%
大于等于21,小于等于30 60%~80%
大于等于31,小于等于50 40%~60%
大于等于51,小于等于70 30%~40%
大于等于71 30%

界面镜像

不同国家对文本对齐方式和读取顺序有所不同,例如英语采用从左到右的顺序,阿拉伯语和希腊语则采用从右到左(RTL)的顺序。为了使界面显示的内容符合当地用户语言习惯,需确保UI元素布局支持界面镜像,如图1和图2 。UI元素界面镜像的设计要点如下:

  • 用户界面 (UI)布局镜像。 用户界面排列允许从右到左的内容按其原始布局显示,满足双向市场体验。如"ABC",按照从左到右的顺序应显示"ABC",按照从右向左的顺序应显示为“CBA”。

  • UI元素镜像。 带有方向性的UI 元素控件和图标,遵循镜像规则,如图3、图4、图5。部分图标没有方向性或者与现实中的物体相关,不需要镜像,例如时钟表盘。

  • 触控与操作。 确保界面各元素触控或操作符合从右至左的阅读顺序,例如对于多页签,一般往左划表示往后,而在RTL语言下,往右划表示往后。

  • 支持混合文本。 文本方向支持可实现出色的混合文本呈现(双向版本中有英语文本,反之亦然)。

图1 一般布局示例(英文)

zh-cn_image_0000001784343297

图2 镜像布局示例(阿拉伯文)

zh-cn_image_0000001784263053

图3 一般图标资源

zh-cn_image_0000001737423164

图4 RTL语言系统下提供的图标资源

zh-cn_image_0000001737264020

图5 RTL语言下提供的镜像控件

zh-cn_image_0000001784343305