翻译伪本地化测试

使用场景

翻译伪本地化测试主要是模拟在翻译应用时可导致出现界面、布局或者文字显示异常等问题。

出现文字截断或界面显示问题的主要原因是:对于软件的菜单、文字区域、按键、复选框等,设计者在做界面设计时通常先调整出适于源语言文字长度的大小(通常为英文),并进一步调整界面的对齐、位置、行距等。然而,一些源语言被翻译后,长度往往会增加,使得UI布局出现异常,或者导致文本在不合适的位置截断。例如俄文或是挪威文通常比英文长,而原始UI界面预留的空间过小,导致超出界面的文字被裁剪,最终无法正常显示完整的翻译后的文字。

文字或符号无法正常显示的可能原因是:某一语言的文字或符号因系统缺失字体或者排版整形能力,从而导致无法正常显示;开发过程中假设用户不会输入一些特殊字符或是特定语言的文字,导致用户在实际使用软件时发生问题。例如中文界面的应用,可能输入维吾尔语的相关信息后无法显示。

测试流程

  1. 切换到伪本地化测试区域,如“en-XA”。 通过代码切换的方法(需要系统应用权限):

    import I18n from '@ohos.i18n'
    I18n.System.setSystemLanguage('en-XA')
    
  2. 遍历需要测试的APP。

测试事项

zh-cn_image_0000001737423156

  1. 检查是否有界面截断、变形、布局异常等问题。其中,界面截断可通过观察界面字符串是否以“]”正确结尾,看不到“]”说明界面字符串未完整显示。

  2. 检查是否有硬编码问题。如果界面需要翻译的文字未处理为伪翻译格式,说明代码中存在对界面文字的硬编码。

  3. 检查是否存在字串拼接。如果存在连续的伪翻译格式字串出现在同一个控件里,刑如"[字串1][字串2]",说明存在字串拼接。

  4. 检查多语言文字显示是否异常。如果伪翻译文字未能正常显示,出现类似方块、空缺等现象,或者文字显示不完整,存在部分被截断的情况,说明多语言显示存在异常。